魏晋时期的作家
陆机
小传:
陆机(261—303年),字士衡,吴郡(今江苏吴县)人。他出身于东吴的世族大家,祖父陆逊为吴丞相,父陆抗为吴大司马。
吴灭亡后,机入晋,退居旧里,闭门勤学,达十余年。晋武帝太康末,与弟陆云入洛阳,以文章为当时的士大夫所推重,被辟为祭酒,累迁太子洗马、着作郎。
后成都王司马颖等讨长沙王司马义,任命为后将军、河北大都督。战败,被诬遇害,年四十三。
他的诗现存104首,多于同时期各作家,在当时文坛上地位较高。但作品大都内容空虚,感情贫乏,又多因袭模拟,雕琢排偶。
他的《文赋》在我国文学理论的发展上有一定贡献。现存《陆士衡集》十卷。
陆机的主要着作:
《拟明月何皎皎》
原文:
安寝北堂上,明月入我牖。
照之有余辉,揽之不盈手。
凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。
踟蹰感节物,我行永已久。
游宦会无成。离思难常守。
释义:
对《古诗十九首》中的《明月何皎皎》以及陆机的《拟明月何皎皎》二首诗,一向有二种说法:一种认为二首诗都是写思妇闺中望夫之词;
另一种认为二首诗都是写游子久客思归之词。而历代文人每每以思妇、游子自比仕途遭遇的情况也是很多的。
译文(参考):
题意:摹拟古诗“明月何皎皎”
夜晚安卧在北堂,皎洁的月光照进窗内。
月光照在室中虽光辉有余,却不能满手揽取。
寒蝉在高大的柳树上鸣叫,凉风吹进带曲廊的屋里。
季节景物变迁,在外日久满心踌躇,思念亲人盼早日回归。
长久远游做官无所成就,难以不产生离思。
注释:
1、拟:摹拟。
皎皎(激ao绞音):形容很白很亮。
陆机有《拟古》诗十二首,都是摹拟《古诗十九首》的。
“明月何皎皎”是《古诗十九首》中最后一首。
2、寝:卧。
堂:即正室。
北堂:房与室相连,房无北壁,故称北堂。
牗(you有音):窗户。
3、晖:光辉。揽:取。
盈:充满。
4、凉风:指北风。曲房:带曲廊之室。
寒蝉:指深秋时节的知了。
5、踟蹰(chi
chu池除音):踌躇,指心神犹豫不定。
节物:一个季节的景物。
我行永已久:是说男人家在外日久。这两句诗触景生情。
6、游宦:远游的仕官。
会:当。
离思:离别后思念之情。
守:耐、等的意思。
魏晋时期的作家
左思
小传:
左思(250—305年?),字太冲,临淄(今山东临淄县)人。他是太康时代有较高成就的诗人,但由于出身寒门,仕进很不得意,因此对当时门阀世族霸持政权的现实,感到非常不满。
在一部分诗作中,反映了这种不合理的现象,同时也表现了他蔑视权贵的反抗情绪。他的诗风格雄浑,语言遒劲,绝少雕饰,大都充满了积极浪漫主义精神。
《咏史》八首是他的代表作,《娇女诗》对后世摹状小儿女的诗作,有一定的影响,此外三都赋》也是名篇。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:和胆小鬼的爱情 [文豪野犬]向阳而生 [鸣佐]光和面码的穿越之旅 病娇团宠:重生后小撩精制霸全球 七零被迫养娃记[互穿] 【文豪野犬】入泪晚枫林 卧底魔教的日子 是谁掀了我的棺材盖【盗墓笔记同人】 顶风作案,霍律师入夜对她上瘾 [文豪野犬]您的好友殉情狂魔已上线 小青梅[八零] 别惹她!大小 姐超强京圈大佬超爱 [文豪野犬]双黑观察日记Yukito是雪兔啊,欢喜冤家异能甜宠文,文野轻松 爆!顶流女王又被影帝蓄意撩拨了 〔文豪野犬〕生活的邀请函 (综英美同人)哥谭明月 系统砸中了我,带飞了国家 我为承泽框框撞大墙 [文豪野犬]我是一个没有感情的拍摄机器 拯救那个小可怜[快穿]
好书推荐:揉碎温柔为夫体弱多病和情敌在古代种田搞基建我有了首都户口暗恋指南星际双修指南我只是一朵云瑜伽老师花样多妈宝女她躺平爆红了你不能这么对我带着战略仓库回大唐背叛宗门,你们后悔什么?重生之护花痞少许你三世民国重生回到古代当夫子太子殿下躺平日常我的外甥是雍正公主 驸马 重生重生宠妻时光盗不走的爱人古穿今之甜妻混世小术士高手她带着全家翻身借一缕阳光路过爸爸偷了我的女朋友的东西后妈卷走40万失踪后续